sábado, 31 de diciembre de 2005

Prohibido fumar

El periódico "El mundo" presenta una animación para explicar la ley anti-tabaco en España: Y nos informa que el Hospital Carlos III de Madrid lanza un sitio de Internet, 'www.vidasintabaco.com', desarrollado en colaboración con la sección de SALUD de 'elmundo.es'. Se trata de una unidad de tabaquismo virtual asistida por terapeutas que le enseñarán a superar la adicción a una droga que, solamente en España, se cobra la vida de 50.000 personas al año.

jueves, 22 de diciembre de 2005

Página griega sobre el Athletic

Si quieres saber más cosas sobre este veterano equipo de fútbol, encontrarás bastante información - en griego- en esta dirección: Athletic de Bilbao.

martes, 20 de diciembre de 2005

"Perlas" auditivas

Por los cuarenta principales:

Algunas de las ocurrencias más divertidas son las salidas de los estudiantes... En muchos lugares encontraréis recogidas esas perlas, pero aquí podéis ESCUCHARLAS!

Anécdota real con final feliz

Os transcribo un mensaje que recibí hace tres días para que estéis atentos y, si encontráis dracmas (en billetes, monedas, no) en casa, vayáis corriendo al Banco Nacional de Grecia antes del 31 de diciembre... :
Querida Leonor:
Esto podía ser un cuento de Navidad y no sólo una felicitación. Te cuento: Una amiga mía, que se casó hace unos años, fue de viaje de novios a Grecia. No supieron cómo pero les desapareció un dinero; disgusto, qué se le va a hacer, ..., estamos de luna de miel, ... La semana pasada, se cambió de casa y el dinero apareció, muy escondidito en unas zapatillas. Fue a todo correr al Banco de España, donde se pueden cambiar billetes hasta final de este año y nada, hay que cambiar cada valor en el país correspondiente. Ella sabe que tengo una amiga de Bilbao en Atenas y ayer viernes me trajo el dinero. Lo he metido en la felicitación y te lo he mandado. Por supuesto sé que a lo mejor ni te llega y que no se puede reclamar, y si a ti te supone un lío y no puedes hacer nada, pues no pasa nada, perdido está, pero si tú puedes conseguir que no se pierda le harías un favor importante. No es una gran suma, pero depende en qué economías es bastante. Ya me contarás como va la cosa...

sábado, 17 de diciembre de 2005

Elige profesión

Elige profesión es una práctica guía editada por el Instituto de la Mujer de la región de Murcia tiene información sobre 130 profesiones: la descripción de cada profesión, la salida laboral, los estudios que requiere, las aptitudes necesarias para ejercerla y una referencia a una mujer que se haya destacado en esa profesión.

jueves, 15 de diciembre de 2005

lunes, 12 de diciembre de 2005

De catalanes y andaluces

Quizá este recorte de prensa os ayude a comprender los conflictos que tenemos en España con el sistema de autonomías, por más que muchos lo nieguen:

sábado, 10 de diciembre de 2005

Traductor castellano-andaluz

¿Cómo pronuncian los andaluces? No sería tan simple describirlo...

En la wikipedia podemos leer: "El Andaluz no deja de ser una variedad del español tan digna y culta como lo pueda ser la mexicana, la argentina, la canaria o la venezolana ... No obstante en determinados casos sí que se ha echado en falta la existencia de un sistema de transcripción simple y eficaz que lejos de querer romper con la unidad lingüística del español, pudiera reflejar el habla andaluza en sus expresiones más populares en las que la ortografía común española no cumple bien su finalidad".
Pues bien, ahora hay hasta un "traductor castellano-andaluz" en la Red, bastante divertido, por cierto. Para utilizarlo con otras páginas sólo tenéis que sustituir "kontarini.blogspot.com" por la url que vosotros queráis.

viernes, 9 de diciembre de 2005

XIV Jornadas de ASPE

Gracias a Dios que ya han pasado... Parece que no, pero cuesta organizarlas.
La junta directiva de ASPE en un descanso durante las XIV Jornadas de Atenas

martes, 6 de diciembre de 2005

El A.V.E. por fin en Grecia

El curso en Internet del Aula Virtual de Español (A.V.E.) será de acceso gratuito sin derecho a tutorías durante 14 semanas para todos los alumnos del Instituto Cervantes que se inscriban a partir del próximo 9 de enero de 2006 y lo soliciten por correo electrónico. Del mismo modo, todos los candidatos a los Diplomas de Español como Lengua Extranjera (D.E.L.E.) de mayo de 2006 que lo soliciten por correo electrónico a acate@cervantes.es , una vez formalizada su matrícula y cuando ya tengan su número de inscripción, también podrán acceder gratuitamente, sin derecho a tutorías, durante 14 semanas.

sábado, 5 de noviembre de 2005

lunes, 31 de octubre de 2005

La importancia del nombre

Sinceramente ha sido una sorpresa para mí la elección del nombre de la primogénita de los Príncipes de Asturias. El nombre de pila es una señal de identidad, algo que nos marca y nos acompaña durante toda nuestra existencia. Le deseo salud y cariño para que aprenda a tener una existencia fructífera, como se lo deseo de corazón a cualquier niño o niña en cualquier lugar del mundo...

Y pensar que yo de pequeña quería llamarme Mari Pili como todo el mundo!!!

domingo, 30 de octubre de 2005

Malentendidos socioculturales

El año pasado la profesora Eleni Leontaridi dio una ponencia sobre malentendidos culturales. Le escribí una carta que ahora reproduzco para que podáis reíros un poco:
Estimada Eleni:
Tu ponencia me hizo recordar mis primeros años aquí en Grecia y todas las meteduras de pata que sigo –a veces- cometiendo, unas veces por los llamados “falsos amigos” y, sobre todo, por malentendidos culturales.
Mi marido y yo nos casamos al poco de terminar la universidad y vine a Atenas sin saber una palabra de griego.Todavía en España, poco antes de la boda católica, me extrañó mucho el interés que demostraba el párroco por conocer a mi marido, hasta que comprendí que en los documentos para la boda habían traducido:
Επάγγελμα: Καθηγητής
Θρύσκευμα: Χριστιανός Ορθόδοξος
como:Profesión: Profesor de Religión Ortodoxa
¡Creía que era teólogo! (Ya sabes que en España no se menciona la religión).
Boda ortodoxa en Atenas. Yo me mareé por los nervios, el calor, el olor a incienso ...Comentario del pope: “¡No es la primera que se casa de penalty!” (Algo que para mí hubiese sido terriblemente vergonzante).
Regreso del viaje de novios. Ansiaba sentir a la familia de mi marido como propia y, por eso, comienzo a tratar a mi suegra de tú y a llamarla por su nombre de pila. Al año siguiente se casa mi cuñado y su mujer sigue tratándola de Ud. y llamándola “μητέρα”. Sigo sin ser su nuera favorita …
Primeros días en Atenas. Cuando se me terminan los dos cartones de “Ducados” que había traído, entro en todos los “καφενία” de mi barrio sin poder comprender por qué se negaban y me miraban con mala cara. (Te hablo de 1981). Era un misterio inexplicable ver cómo casi todos los griegos fumaban a pesar no haber “estancos”. Cuando un buen día descubro -para mi extrañeza- que en la tienda de ultramarinos de la esquina venden cigarrillos, compro un paquete de “Malboro” y enciendo uno en plena calle, -por respeto a la familia de mi marido, ya que ninguno de ellos soporta el olor del tabaco en casa. Ni decirte que ese mismo día mi suegra recibe la escandalizada visita de unas vecinas que me habían visto fumando.
Año y medio después quedo embarazada. A la natural preocupación por ser mi primer embarazo, y además mi primera visita a un ginecólogo, se añade el “shock” de ver en la puerta de la consulta un cartel: Δρ ΠΑΝ/ΝΙΚΟΣ !!! (Creo que era chipriota).
Llega el momento del parto. Me dedico a cronometrar yo sola los espasmos, pues mi marido está cumpliendo el servicio militar y tiene miedo de llevarme a la clínica en vez de ir al cuartel por si se trata de una falsa alarma.
Comienzan los problemas con mi suegra por mi negativa a fajar al bebé y a esperar 40 días antes de salir de casa. El primer día, todavía estoy sujetando la puerta del portal cuando una vecina se me acerca y me dice: “σιδερένια!”. Yo, -pensando “qué raros son estos griegos. Qué le importa de qué material es la puerta”- contesto con cara de palo para disimular mi sorpresa: “Μπορεί. Δεν ξέρω”.
Trámites en la Embajada para poder votar en las elecciones españolas. A la frustración que sentí cuando al no trabajar fuera de casa me ponen de profesión “sus labores” y no “filóloga” (en aquella época todavía creía que me serviría de algo) se suma ver que algún empleado había traducido “S. L.” como “sabe leer” (¡no, escribir, no sabe!) y así aparece en el apartado de nivel de estudios.
Nace mi segundo hijo y, pocos años después, al dejar mi marido su trabajo en el banco por llegarle el “διορισμός” como profesor en una isla lejana, empiezo a trabajar en una academia para ayudar a la economía familiar. Los DELE acababan de empezar y nosotros preparábamos a los alumnos para el Diploma de la U. Menéndez Pelayo. En el programa los números ordinales. Al llegar al vigésimo y escribirlo en la pizarra, oigo risas a mis espaldas. Siendo yo novata y de natural tímido, continuo escribiendo –cada vez más estirada y seria- toda la lista de “-gésimos”, hasta que se hizo imposible continuar la clase.
También con algunos nombres tenía problemas. Al consabido “Marica” hay que añadir “Teta”. Aún recuerdo a una alumna a la que no debía de caerle en gracia, pues insistía en llamarla Aretí en clase.
A propósito -ahora me arrepiento de no haber sacado una fotografía-, había en mi barrio una tienda de lencería fina, con el escarate lleno de sujetadores y un gran rótulo:”TETA”. Me reía yo sola cada vez que pasaba por allí. (Lo mismo me pasa cuando veo alguno de los muchos “Hotel Lito” que hay y que me recuerdan los tebeos de mi infancia).
Al que le dio un verdadero ataque de risa fue a mi pequeño sobrino, entonces de visita en casa, cuando escucha a su respetada tía española hablando con un alumno por teléfono: “¡Sí, sí, hay clase, hay clase!”.Y no continuo porque te voy a cansar.
Saludos,
Leonor

viernes, 16 de septiembre de 2005

Padre de 8 en Filología Hispánica

Ιγνάτης Χατζηβασιλέλλης, de 38 años y padre de ocho hijos, ha aprobado los exámenes de ingreso a la universidad y ha sido admitido en Filología Hispánica en la Universidad de Atenas.
Nació en la isla de Quíos, en donde su padre era maestro. Al terminar segundo del Liceo fue a Venezuela para trabajar hasta que, después del golpe de estado de 1992, decide regresar a Grecia. En 1998, ya con seis hijos, termina el Liceo asistiendo a clases nocturnas. Durante la época de exámenes para ingresar en la universidad se levantaba a las 5 de la mañana para estudiar antes de ir al trabajo a las 7, aparte del tiempo que robaba por las noches a sus horas de sueño para dedicarlo al estudio. Sobran los comentarios sobre la importancia de la fuerza de voluntad para progresar en la vida. Él mismo dice en el periódico "Ελευθεροτυπία" (2-9-2005) que ha aprendido en la vida a irse poniendo metas asequibles, realistas, y a luchar para alcanzarlas.

Y yo, que sólo tengo dos, voy a tener que irme buscando otra excusa para no hacer ese posgrado que siempre quise realizar!!!

sábado, 27 de agosto de 2005

Apoyo al español

Aunque no es muy reciente, esta curiosa noticia publicada en FLE D´Artifice -interesante blog de un profesor español de francés- el pasado 15 de mayo 2005 me ha llamado la atención:

"Manduel es una pequeña población de unos 6.000 habitantes que se encuentra cerca de Nîmes, en el sur de Francia. En septiembre de este año abrirá sus puertas un nuevo colegio en esta localidad. Se había anunciado que los alumnos de sixième (11 años) podrían estudiar español y algunos de ellos habían escogido esta lengua pero, a principios de abril, los padres de los alumnos se han enterado de que sólo podrán cursar inglés por lo que los estudiantes que habían elegido español deberán escoger entre el inglés y… el inglés. Algunos padres de alumnos se manifestaron el pasado 1 de mayo, al lado de los sindicatos, por los bulevares de Nîmes para denunciar la política de “todo en inglés” que se practica en Francia y en Europa y apoyar el combate por el derecho a la diversidad y el respeto a las lenguas y las culturas".

El profesor se pregunta si los padres españoles estarian dispuestos a salir a la calle para defender la enseñanza del francés y yo, claro, me pregunto si lo harían los griegos para apoyar la introducción del español en el sistema educativo. ¿Qué pensáis vosotros?

martes, 23 de agosto de 2005

Nueva dirección del EKEMEL

Nuestra compañera Natividad Gálvez García, anterior directora del Instituto Cervantes de Atenas, Premio nacional de traducción 1988, una de las fundadoras y segunda presidenta de ASPE, ha sido nombrada directora del EKEMEL (Centro Europeo de Traducción), del que el actual director del Instituo Cervantes de Atenas, Pedro Bádenas de la Peña, es miembro honorario.
Desde aquí le damos la enhorabuena.

jueves, 14 de julio de 2005

Error frecuente

Hay un error muy frecuente entre los alumnos griegos en esta pancarta de los anarquistas... ¿Sabes cuál es?
Puedes comprobar la respuesta pinchando sobre el comentario.

miércoles, 13 de julio de 2005

Humor informático

Tras diversos estudios realizados por las más prestigiosas universidades de todo el Mundo, se ha llegado a la conclusión de que la incompatibilidad de la mujer con el mundo de la informática se debe a un problema de base, a saber: La falta de familiaridad con algunos periféricos que lleva a un mal uso de los mismos y a la desesperación de la individua en cuestión. Por ello se está experimentando con un prototipo de ratón para mujeres que facilite su adaptabilidad al medio cibernético:

todoELE.net

martes, 5 de julio de 2005

Learning via Subtitling

El año pasado, durante unas Jornadas organizadas por el Centro de idiomas extranjeros de la Universidad de Atenas, tuve ocasión de presenciar la presentación de "Learning via Subtitling".
"LvS" o "Aprender subtitulando" es un programa que están desarrollando en el Taller de materiales y metodologías didácticas de la Universidad Abierta de Grecia. Se trata de una actividad que sin duda despierta el interés del alumno, pues es muy creativa y ofrece inmediatos resultados visibles, a la vez que -al no poder traducir palabra por palabra- exige una profunda comprensión del texto. Los diálogos están enriquecidos por elementos extralingüísticos, como los gestos o el tono de voz, que en cualquier comunicación real son de suma importancia. Puede trabajarse fuera del aula, el alumno puede escuchar los diálogos cuantas veces quiera y tomar apuntes antes de enviar los subtítulos al profesor para que éste haga las observaciones o correcciones pertinentes. También puede adartarse a su nivel e incluso trabajar con "video-clips" de canciones en vez de películas... Desde la página de "LvS" en inglés podéis bajar a vuestro ordenador una versión beta del programa para el alumno.

viernes, 10 de junio de 2005

Cuídate en verano

"Este verano... no olvides cuidarte y cuidar de los demás y ten presente los riesgos en playas y piscinas. Recuerda que tu salud es lo más importante".
Consejos de la Cruz Roja Española para disfrutar de tus vacaciones sin poner en peligro tu seguridad en formato PDF. (Zip. 286 Kb) Puedes bajártelo a tu ordenador pinchando aquí. (De paso recordarás el imperativo...)

domingo, 5 de junio de 2005

Misión "Cervantes"

Aunque estamos en un año cervantino esta vez no se trata de un homenaje literario al insigne escritor Miguel de Cervantes, sino de la Misión "Cervantes" de la Agencia Espacial Europea (ESA).

El astronauta español Pedro Duque, como el héroe de Cervantes, Don Quijote, ansía explorar el Universo para descubrir los misterios de la vida y escribe un pequeño diario desde el espacio que nos parece sumamente interesante:
23 octubre 2003 / 24 octubre 2003 / 25 octubre 2003 26 octubre 2003 / 27 octubre 2003 / 28 octubre 2003

viernes, 3 de junio de 2005

Tópicos de los consumidores vascos

La Federación de Consumidores de Euskadi E.K.E. encargó un estudio con el fin de conocer la influencia del origen de los productos en los hábitos de consumo. De Grecia el producto que más conocen los vascos es el yogur, que es mencionado casi por el 60% de los casos. Suponemos que a esta relación mental ha ayudado que una marca comercial muy conocida oferte con gran éxito en Euskadi un yogurt llamado griego, ya que es un país del que no se conocen más. Grecia parece ser el país europeo que peor promociona sus productos en Euskadi. A lo largo de la encuesta se han encontrado algunas respuestas, al relacionar productos con países que, como poco se podrían definir como curiosas. En la mayoría de los casos están fundamentadas en la asociación que hacemos todos a tópicos o imágenes mentales con un país determinado, que nos suele llevar a caer en el esperpento o incluso lo risible. Hay que decir que todas las respuestas están cogidas de encuestas que, en su conjunto, estaban correctamente rellenadas, en ningún caso de encuestas que hubo que desechar por falta de seriedad. Para leer algunas de esas perlas pincha sobre el número de abajo 20105 Una de las más divertidas es que los troles (personaje imaginario que aparece en las aventuras del gnomo David) han aparecido como producto 3 veces de hasta dos países norte / europeos diferentes como son: Finlandia y Noruega. No ha faltado el dinero como un producto propio de Suiza, como si ellos generaran toda la producción mundial. Evidentemente se han mencionado las vacas locas en el Reino Unido y lo más interesante es que se ha dicho hasta 16 veces, como producto en sí mismo. También aparecen los tópicos asociados a países: Molinos holandeses, Papá Noel, trineos y los fiordos (que además son noruegos) en Finlandia, o las ranas en Irlanda. Muestra del antiamericanismo que se ha observado ya a lo largo del cuestionario, son respuestas relacionadas con EE.UU. entre el tópico y el rechazo: Guerra, bandera o Nueva York. A veces se confunden conceptos generales con productos como: gastronomía,música, fútbol, ópera, frío y nieve, etc. En EE.UU. han colocado a Elvis 7 veces y aparece el grupo U-2 asociado a Irlanda, convirtiendo a una persona o personas en un producto propio de un país. Otras extravagancias son: Eva Sannum (Noruega); el ganchillo, la Unión Europea y la tristeza (Bélgica), austriacos (Austria), agua de Bilbao (Euskadi), enanitos de jardín (Finlandia), la libra, la Reina y los piercing (Reino Unido), monumentos, piedras y cintas de Sirtakis (Grecia) y hasta quien ha colocado los Países Bajos en Luxemburgo, como si fuera un producto más, a saber en qué estaba pensando.

domingo, 29 de mayo de 2005

Las razas humanas

Si quieres conocer las características de tu "raza", pincha sobre la siguiente dirección:
Las razas humanas
Si repites la operación con otros pueblos, comprenderás qué opino de las teorías racistas...

lunes, 23 de mayo de 2005

"Malboronos"

Si quieres escuchar el anuncio de "Malboronos" con el típico acento de los "euskaldunes' o hablantes de vascuence, pulsa sobre el enlace:
  • MALBORONOS
  • "Oye, si eres amante de lo auténtico, aquí en las llanuras de Guernica fumamos "Malboronos". "Malboronos" también en puros tenemos, ¿eh?,... los que nunca fuma Garaikoetxea. "Malboronos", el sigarro oficial del Alberdi Eguna".
    borono= hortera, macarra
    Garaikoetxea= político nacionalista vasco
    Alberdi Eguna= día del Partido Nacionalista Vasco
    Este archivo de sonido y otros divertidos anuncios de gaseosa los puedes encontrar aquí.

    domingo, 22 de mayo de 2005

    Eros y Psique

    Si quieres leer la bonita historia de los amores de Eros y Psique en español, puedes hacerlo pinchando sobre la imagen. Te lo recomiendo... El autor de la página es José María Ciordia, profesor de Griego y Comunicación Audiovisual en el Instituto de Educación Secundaria «Avempace» de Zaragoza, España.

    lunes, 9 de mayo de 2005

    La moda es una secta

    Desgraciadamente no sé quién es la autora del artículo. Lo publico porque no tiene desperdicio...

    Las mujeres somos víctimas de un complot urdido por mentes perversas que se reúnen en un lugar secreto y deciden lo que ellos llaman "tendencias de moda". ¿Quiénes son? ¿Cómo lo hacen? Yo me imagino que llega Paco Rabanne y dice: - "Veo, veo que este año se va a llevar el azul petróleo. Y saltan a dúo Victorio y Lucchino - "Eso, eso. Y los jerséis sin mangas, pero de cuello alto. ¡Y que se jodan! ¡Y date por jodida!. Porque la moda no es una industria. ¡Es una secta!
    Si quieres leer el artículo completo pulsa sobre el número 20134 de abajo...

    Ustedes saben lo que son las "fashion victims"? Son las mujeres que han caído en sus redes y ya no pueden escapar. Esas que cuando se acercan a un escaparate, oyen voces en su cabeza: "El poder de la moda te obliga", "el poder de Dior te gobierna". Realmente, yo me di cuenta del poder que tiene esta secta cuando intenté comprarme un vestido rojo. Parece fácil, ¿verdad? Un vestido rojo. Pues no.¡Porque las tiendas están en el ajo! Son las representantes de Dior en la tierra. Y, claro, llego yo, y le digo a la dependienta: - Buscaba un vestido rojo. Y me suelta: - ¿Rojo? Este año no viene nada en rojo. Este año viene el azul petróleo. -¿Y eso rojo de ahí? - Eso es la funda del extintor, pero si quieres te la saco. Así es como empiezan las sectas: ¡anulando tu voluntad! Porque, de repente, me veo diciendo: - Vale, sácame uno azul petróleo de la 38. Y, en ese momento, la dependienta me mira como se mira un SEAT Panda desde un todoterreno: -¿La 38? Tú estarás entre la 40 y la 42. Claro, yo la miré a ella como diciendo: "Y tu estarás entre gilipollas y tonta del culo". Pero le dije: - Perdona, yo soy una 38. - No, si ya. Pero es que este año viene la 38 ceñida, ¿sabes? Y es que ese es el segundo paso de la estrategia de la secta. Minarte la autoestima para poder dominarte mejor. Ahí, yo dije: - Con esto no me pillan. ¡Yo me pruebo la 38 aunque me la tenga que meter a rosca! Y, claro, te miras al espejo y lo que ves es una morcilla. Una morcilla azul petróleo. Y digo yo: si en todo el mundo un metro es un metro y un kilo es un kilo, ¿por qué la talla 38 no es siempre la talla 38? Tú vas al Carrefour y la talla 38 se la puede poner King África y, sin embargo, te vas a Versace y la 38 no se la pone ni Melody. Total, que hice lo que hacemos todas: llevármelo. Sí, porque pensé lo que pensamos todas: "Así me obligo a adelgazar". "Me obligo a adelgazar." ¿Seremos idiotas? A las dos semanas te estás obligando a regalárselo a tu sobrina. ¡Es como comprarte unos zapatos del 34 para obligarte a que te encoja el pie! Pero es que ese es otro de los síntomas de que estás entrando en la secta: someterte voluntariamente al sufrimiento físico. Aunque, a veces, cuando todavía no estás abducida del todo, consigues tener un momento de lucidez y decir: "No, no me lo llevo". Y, entonces, esa enviada del mal que es la dependienta te dice la frase definitiva: - Llévatelo, no seas boba, ¡que lo puedes devolver! ¡Y lo compramos! Como lo puedes devolver... Eso es como comerte un trozo de moqueta: !como lo puedes devolver.! Así que volví a casa con mi vestido azul petróleo de la 38. Me lo pongo y le pregunto a mi marido: - ¿Cómo me queda? - Pequeño. - ¿Sí? ¿Me marca mucho? - Te va a hacer llagas. Ahí me dije: "Anabel, contente. Esta es otra prueba. La secta de la moda quiere que rompas lazos con tu entorno". "¡No, no van a poder conmigo!". Me lancé a la calle y no paré hasta que encontré el único vestido rojo que quedaba en toda la ciudad. Cuando lo vi,dije: "¡Me lo compro! ¡Que le den a Paco Rabanne. Y que Victorio le de a Lucchino!" ¡Ja! Y salí de la tienda triunfante, con mi vestido rojo. Pero la alegría me duró dos escaparates. Es algo que nos pasa a todas las mujeres. De repente, se te viene el mundo encima: "Coño, ¿y qué hago yo con un vestido rojo, si este año lo que se lleva es el azul petróleo?" Oye, que no pude pegar ojo en toda la noche. Tuve unas pesadillas. Estaba yo en una misa negra, atada de pies y manos, y los grandes gurús de la moda, rodeándome como en Poltergeist: "Anabeeeelll. Veeen hacia el glamouuuuur." Total, que me desperté, empapada en sudor y dije: "!Vale, esta bien! !Me rindo!" Me unté entera con vaselina para que me entrara el traje, y me presenté en la boda de mi amiga Jessi, vestida de azul petróleo. Cuando llegué a la iglesia me encontré con que íbamos todas iguales. Allí había más azul petróleo que en una playa del golfo Pérsico. Ahí te das cuenta de que te han captado, has entrado en la secta, y a partir de ese momento honrarás a Victorio y a Lucchino, no nombrarás a Chanel en vano y amarás a Dior sobre todas las cosas.

    miércoles, 27 de abril de 2005

    Contrato de maestras en 1926

    Pinchando sobre el documento podréis verlo ampliado y leerlo con facilidad:
    Publicado en el número 1 de "La Revista" de la Asociación Hispano-Helena en diciembre de 2001.

    viernes, 15 de abril de 2005

    Malentendido con el W.C.

    He leído una divertida historia en un artículo de María Zoí Fountopoulou en Internet: "El humor como elemento de la interculturalidad": Una familia alemana pasó sus vacaciones de verano en un pequeño pueblo de Inglaterra. La familia se entusiasmó con la belleza natural de la región y decidió volver el verano siguiente al mismo lugar. Preguntaron pues y se enteraron de que existía una casita pequeña, que podían alquilar para el verano siguiente, por lo que pidieron verla. El dueño de la casa era un Pastor; estaba ausente y por eso se contentaron con una simple visita a la casa acompañados por el ama de llaves del Pastor. Cuando volvieron a Alemania la señora recordó que no había visto el W.C. de la casa y escribió una carta al pastor, pidiéndole que la informara en dónde se hallaba. Cuando recibió la carta, el Pastor no entendió de qué cosa le hablaba la señora exactamente, y creyendo que se interesaba por una iglesita que se encontraba en las afueras del pueblo y que tenía las iniciales W. C. le responde: Para leer la respuesta del pastor pincha sobre el número 10157 de abajo... Merece la pena, de verdad. "Señora mía: Su interés por el lugar por el que me pregunta, me conmovió en especial. Le informo pues que éste se encuentra más o menos a media hora de la casa. Alguien puede llegar allí a pie, de modo que durante la marcha pueda deleitarse con la naturaleza. Sin embargo, si tiene prisa y no tiene mucho tiempo a su disposición, puede utilizar una bicicleta y llegar en un cuarto de hora o utilizar el auto y llegar en cinco minutos. El paisaje alrededor de la construcción es idílico. La gente cuando llega allí se alivia. En el interior hay espacio para muchos. La gente debe entrar en silencio y dirigirse hacia los asientos distribuidos especialmente. Hay asientos para hombres y mujeres, en los que se pueden sentar juntos, de a dos en dos o de a tres en tres personas. Los niños se sientan junto a sus padres y cantan todos junto. A la entrada se reparten papeles, los cuales después de haber sido usados, deben devolverse a la salida, para que los puedan usar las siguientes personas. También hay, en el exterior, altavoces para que los que no caben adentro escuchen los sonidos que se producen en el interior. Por otro lado, frecuentemente hay allí algún fotógrafo para que tome fotografías de la gente a la salida. Es realmente interesante ver los rostros de todos, llenos de alivio y alegría después de cumplir con sus deberes. Con especial aprecio, El Pastor"

    domingo, 10 de abril de 2005

    Subordinadas consecutivas

    Hay una página fantástica con muchas curiosidades sobre la lengua:

    1de3.com

    Ahí he encontrado estos divertidos ejemplos para enseñar las consecutivas:

    Era una adivina tan buena, tan buena, tan buena, que no sólo adivinaba el futuro, sino también el pretérito pluscuamperfecto del subjuntivo.

    Era tan delgado, tan delgado, tan delgado, que se hizo un traje de mil rayas y le sobraron novecientas noventa y nueve.

    Si quieres seguir leyendo pulsa sobre el número 11138 de abajo...

    Era tan feo, tan feo, tan feo, que fue a comprar una careta y le dieron sólo la goma.

    Era un niño tan delgado, tan delgado, tan delgado, que aunque iba al colegio le ponían falta.

    Era una casa tan pequeña, tan pequeña, tan pequeña, que cuando entraba el sol tenían que salirse todos.

    Era un río tan estrecho, tan estrecho, tan estrecho, que sólo tenia una orilla.Era tan gafe, tan gafe, tan gafe, que se sentó en el pajar y se clavó la aguja.

    Era un corredor tan rápido, tan rápido, tan rápido, que llegaba a meta antes de que dieran la salida.

    Era un niño tan feo, tan feo, tan feo, que cuando jugaban al escondite nadie lo buscaba.

    Era un cartero tan lento, tan lento, tan lento, que cuando entregaba las cartas ya eran documentos históricos.

    Era una mujer tan previsora, tan previsora, tan previsora, que tuvo gemelos para tener un hijo de repuesto.

    Era tan alegre, tan alegre, tan alegre, que nunca comprendió la ley de la gravedad.

    Era tan avaro, tan avaro, tan avaro, que no pelaba patatas, las lijaba.

    Era un pueblo tan húmedo, tan húmedo, tan húmedo, que hasta las ranas tenían reuma.

    Era un hombre tan tacaño, tan tacaño, tan tacaño, que no daba ni los buenos días.

    Era un coche tan malo, tan malo, tan malo, que en lugar de matrícula tenía suspenso.

    Era tan bajo, tan bajo, tan bajo, que no tenía sien sino "sincuenta".

    Era tan calvo, tan calvo, tan calvo, que se cayó de espaldas y se golpeó en la frente.

    domingo, 3 de abril de 2005

    domingo, 27 de marzo de 2005

    Nuestro español

    NUESTRO ESPAÑOL
    Nuestro español bosteza.
    ¿Es hambre? ¿Sueño? ¿Hastío?
    Doctor: ¿tendrá el estómago vacío?
    - El vacío es más bien en la cabeza.
    Antonio Machado

    sábado, 26 de marzo de 2005

    Burradas lingüísticas

    Se acerca una mujer por la calle a un guardia y, sin preámbulos, le dice: «Mi hijo quiere entrar en su cuerpo, sabe usté, y ha echao una sustancia, pero como allí en Madrid nadie se lo menea, pos haber, no le sale.» (Cuerpo = Guardia Civil; sustancia = instancia; nadie se lo menea = no tiene enchufe [palanca, padrino]; no le sale = no consigue que le acepten.)
    http://xcastro.com/portera.html

    viernes, 25 de marzo de 2005

    Carta de recomendación

    CARTA DE RECOMENDACIÓN

    Mientras he trabajado con el/la Sr./Sra. ..................... siempre le he visto

    trabajar aplicadamente y con ganas en su despacho sin perder el tiempo

    conversando con sus compañeros de oficina. Raramente le he visto

    perdiendo el tiempo en cosas inútiles. En verdad consigue siempre

    terminar la tarea asignada en el tiempo previsto. Siempre está

    profundamente implicado en su trabajo oficial, y nunca se le ve

    charlando y fumando en la cafetería. No tiene ni una pizca de

    vanidad a pesar de su gran capacidad y de su profundo

    conocimiento en su área. Creo que debe ser clasificado como

    sobresaliente, y en ningún caso se debe pensar en él como

    prescindible; Por esto opino que el/la Sr./Sra. ................ debe ser

    propuesto para el ascenso, y un formulario a la administración

    echado tan pronto como sea posible.

    Fdo. .....................................

    Por favor, lea sólo las líneas impares (1,3,5,7,...) para conocer mi autentica opinión sobre él.

    sábado, 12 de marzo de 2005

    Erratas morrocotudas

    Recibido del foro sobre lengua española FORMESPA
    Todos sabemos que una errata es un error de imprenta. A menudo las erratas no conllevan significados distntos (por ejemplo esta palabra), pero otras veces alteran absolutamente el sentido de lo que se quiere decir. Las erratas se producen por el descuido de los correctores y la escasa preocupación por ofrecer la calidad necesaria. En prensa se ven cada vez más, producto de la prisa y del abaratamiento de los costes de producción. En este trabajo ofrecemos un repertorio de sorprendentes erratas recopiladas en diversos medios escritos. Se cuenta que en una ocasión, cierta folclórica fue entrevistada para una de esas nefandas revistas de «la prensa rosa». Cuando se publicó la entrevista, el redactor manifestaba que ante una indiscreta pregunta, la folclórica había fruncido el coño. Me pregunto si físicamente es posible realizar tal proeza. Lamento no poder experimentarlo en persona. Si alguna dama siente la curiosidad, rogamos nos cuente los resultados. Yo más bien creo que lo que frunció fue el ceño. Si quieres seguir leyendo pulsa sobre el número 21153 de abajo... En un libro de texto de historia, publicado por la editorial Nueva Era, se afirmaba que la revolución francesa comenzó cuando una considerable muchedumbre armada con rudimentarias herramientas, piedras, palos y otros objetos contundentes, llevaron a cabo la toma de la Pastilla. Ya era raro que para tomar una píldora tuviera que reunirse tanto personal (¿es que estaban de marcha?); pero el colmo del absurdo era que además se armaran hasta los dientes para tan cotidiano y simple acto como el de tomar un gelocatil... ¡Y encima que significara una revolución! Vamos, que se trataba de una errata: lo que la muchedumbre tomó fue la Bastilla, una antigua fortaleza reconvertida en prisión. Refería un cronista deportivo que en el campeonato mundial de atletismo celebrado en Estados Unidos, al representante cubano de salto de longitud se le habían dado por válidos los dos primeros saltos, pero que al tercero se le había dado por culo. Los lectores suspicaces pronto pensaron mal: lógico, Estados Unidos siempre fastidiando al sufrido pueblo cubano. Pues se equivocaron; por una vez se trataba de una errata: al tercer salto del atleta cubano se le había dado por nulo. En un reciente reportaje sobre los gustos literarios de los españoles, la revista Locos por la Lectura afirmaba que actualmente la novela histórica había perdido terreno frente a la literatura de micción. La verdad es que desconocíamos que existiese semejante tipo de literatura. ¿Se trata de una literatura terapéutica destinada a aliviar los casos graves de inflamación prostática? Evidentemente, el autor del reportaje se refería a que la gente ahora prefiere la literatura de ficción. Durante la pasada liga de fútbol, en el diario deportivo Esport a tota marxade Barcelona, un miembro de la directiva azulgrana afirmó, en relación con las estrellas del Barça, que «a estos futbolistas hay que exigirles mayor rendimiento ya que tienen una picha extraordinaria». Muchas forofas, espoleadas por esta afirmación, quisieron verificar los extremos de la misma. El diario confesó que se trataba de una errata y el dirigente, por su parte, aclaró que, en efecto, él se había referido a que las estrellas del Barcelona tienen una ficha extraordinaria, aunque no quiso descartar que tal vez algunos también puedan sobresalir por las dimensiones de sus atributos, asunto que por otro lado, añadió, no era de su interés. En los primeros momentos de la transición política española, un diario de Madrid publicó que después de muchos años, se habían llevado a cabo las primeras erecciones generales en las que los ciudadanos habían participado con gran entusiasmo. Si un joven lector de hoy leyera aquella crónica, se preguntaría si para ello se habría distribuido la Viagra entre los votantes de la tercera edad. Pues no, que entonces no existía. Se trataba de otra errata: elecciones. Dicen las crónicas que durante el traslado de los restos mortales del escritor Vicente Blasco Ibáñez a su Valencia natal, la gente se agolpaba en las calles para ver pasar el cortejo fúnebre. En un periódico de la capital del Turia podía leerse lo siguiente: El féretro de nuestro escritor universal iba cubierto por una Señora. Bueno, es probable que a Blasco Ibáñez le gustaran mucho las señoras; es algo muy humano. Ahora bien, de ahí a llevar una encima el día de su entierro... ¿¡Tan salido iba a estar don Vicente!? Lo que en efecto cubría el ataúd del escritor era una Señera, es decir, una bandera valenciana. En la página de sucesos del Diario del Suroeste de Badajoz, se leía el 21 de enero pasado que en una apartada callejuela de la ciudad, un hombre había aparecido inconsciente y con una brecha en la cabeza. Cuando los servicios de urgencia lo reanimaron, el ciudadano relató que había sido atracado y golpeado con un falo. Ya es triste que la gente sufra atracos en plena calle, pero si encima se la golpea con un falo resulta además humillante. Y sorprendente, si reparamos en las proporciones que el citado objeto contundente debe tener para asestar semejante golpe, por no hablar de la pericia necesaria para su manejo. Es obvio que se trataba de una errata: el objeto en cuestión era un palo.
    Jesús Saiz

    jueves, 10 de marzo de 2005

    La pizarra poética

    Hace algún tiempo que estoy intentando recoger en una página poesías que nos llegan directamente al corazón... Si eres aficionado a la poesía te agradeceré mucho que envíes tu poema favorito:

    sábado, 5 de marzo de 2005

    ¿Es de día o de noche?

    En la imagen podéis ver si es de día o de noche en cualquier parte del mundo. También podéis localizar dónde está la ciudad de Atenas. Si os molesta la propaganda no tenéis mas que minimizar la ventana de Yahoo...

    jueves, 3 de marzo de 2005

    Clases de mujeres

    MUJER INTERNET: Mujer de difícil acceso. MUJER SERVIDOR: Está siempre ocupada cuando quieres usarla. MUJER WINDOWS: Todos saben que no sirve para nada pero nadie vive sin ella. MUJER EXCEL: Dicen que hace muchas cosas pero sólo la utilizas para las cuatro operaciones básicas. MUJER WORD: Tiene siempre una sorpresa reservada y no existe nadie en el mundo que la comprenda totalmente. MUJER MSDOS: Todos la usaron algún día pero nadie la quiere ahora. MUJER VIRUS: También conocida como esposa; cuando menos lo esperas ella llega, se instala y va apoderándose de todos tus recursos. Si intentas desinstalarla vas a perder alguna cosa, pero si no lo intentas y sigue actuando al final lo pierdes todo. MUJER SCANDISK: Sabemos que es buena y que sólo quiere ayudar, pero en el fondo nadie sabe realmente que está haciendo. MUJER SALVAPANTALLAS: No sirve para nada, pero te divierte. MUJER RAM: Aquella que olvida lo que hace apenas se desconecta. MUJER DISCODURO: Aquella que se acuerda de todo, todo el tiempo. MUJER MOUSE: Sólo funciona cuando es arrastrada y presionada. MUJER PASSWORD: Te crees el único que la conoce, pero la conoce medio mundo. MUJER MP3: Todos quieren bajárselas. MUJER USUARIO: No hace nada bien y pide más de lo que necesita. MUJER E-MAIL: De cada diez cosas que te informa ocho son chorradas.

    domingo, 13 de febrero de 2005

    23 cosas que se deben saber antes de morir...

    01- El nombre completo del Pato Donald es: Donald Fauntleroy Duck. 02- En 1997, las líneas aéreas Americanas se ahorraron 40.000 dólares con sólo eliminar una aceituna de cada ensalada. 03- Una jirafa puede limpiar sus propias orejas con la lengua. 04- Millones de árboles son plantados accidentalmente por ardillas que entierran nueces y no se acuerdan donde las escondieron. 05- Comerse una manzana es más eficaz que tomarse un café para mantenerse despierto. 06- Las hormigas se desperezan por la mañana cuando se despiertan. 07- Los cepillos de dientes de color azul son más usados que los de color rojo. 08- El cerdo es el único animal que se quema con el sol aparte del hombre. 09- Nadie es capaz de lamerse el propio codo, es imposible tocarlo con la lengua. 10- Sólo hay un alimento que no se deteriora: la miel. 11- Los delfines duermen con un ojo abierto. 12- Un tercio de todo el helado vendido en el mundo es de vainilla. 13- Las uñas de las manos crecen aproximadamente cuatro veces mas que las del pie. 14- El ojo de un avestruz es mayor que su cerebro. 15- Los diestros viven, de media, nueve años más que los zurdos. 16- El "quack" de un pato no produce eco, y nadie sabe por qué. 17- El músculo más potente del cuerpo humano es la lengua. 18- Es imposible estornudar con los ojos abiertos. 19- La "J" es la única letra que no aparece en la tabla periódica. 20- Una sola gota de aceite de motor hace que 25 litros de agua dejen de ser apropiados para el consumo humano. 21- Los chimpancés y los delfines son los únicos animales, junto al hombre, capaces de reconocerse frente al espejo. 22- Reír durante el día hace que se duerma mejor por la noche. 23- Aproximadamente el 70% (si no el 100%...) de las personas que leen este mensaje intentan lamer su codo!!

    viernes, 4 de febrero de 2005

    Una familia española en la Red

    En una página personal podéis conocer algunas cosas sobre una familia española:
    Sorprendentemente el padre ha traducido las páginas al griego moderno, así que si no comprendéis algo podéis recurrir a la traducción. Además explica por qué y cómo aprendió griego. Creo que merece una visita vuestra...

    domingo, 30 de enero de 2005

    Cuidado con ciertas palabras...

    Todos nosotros hemos estado en una situación en la que decíamos algo pero, en realidad, queríamos decir otra cosa. Unas estudiantes norteamericanas en Alcalá de Henares comparten sus equivocaciones en una revista en formato PDF que podéis encontar en esta dirección:
    Fallar = “to fail” Después de clase, estaba hablando con mi profesora sobre el examen final. Le dije que iba a estudiar mucho porque no quería follar el examen. Follar = “to have sex with” Porra = “a big churro” Después de una noche muy divertida en el Nívola, me desperté con una resaca enorme. Decidí a ir a desayunar chocolate con churros. Vi las porras en la cafetería y se me antojó una. Cuando llegó mi turno, le dije a la cocinera: “Un porro enorme, por favor.” Ella respondió: “Lo siento, pero marihuana no se sirve aquí.” Porro = “a joint” Tengo calor = “I’m hot” Después de bailar en un bar con un chico con el que quería enrollarme, empecé a sudar un montón porque hacía mucho calor allí. Yo le quería decir que quería salir a tomar el aire fresco, pero como había tomado algunas copas, le dije: “Estoy caliente. Vámonos de aquí.” Él contestó: “Aunque nos acabamos de conocer, podríamos ir a mi piso...” Estoy caliente = “I’m horny.” Pollo = “chicken” Durante mi primer mes aquí en España, mis amigos y yo viajamos a Barcelona para pasar un fin de semana. Una noche, estábamos en un restaurante en la playa, y nos atendió un camarero guapísimo. Cuando estábamos pidiendo, le dije, “Quisiera tu polla.” Él respondió, “Lo siento, pero mi polla pertenece a mi novia. Polla = “dick” Vergüenza = “embarassment” Conocí a un chico por primera vez cuando yo estaba en un bar. Mientras estábamos hablando, se me cayó el vaso al suelo y le mojé los pantalones. Le dije, “¡Lo siento mucho! ¡Estoy muy embarazada!” Me miró con cara horrorizada y se marchó. Estoy embarazada = “I’m pregnant.”

    ¿No os animáis a contarnos alguna "metedura de pata" vuestra?

    sábado, 29 de enero de 2005

    El diario de Leticia Ortiz

    Navegando por la Red se encuentran cosas tan curiosas como este supuesto diario de la esposa del príncipe Felipe de Borbón:
    Escrito con un tono ligero y humorístico pero bastante respetuoso, se presta a preparar alguna actividad en la clase de español sobre los personajes a los que se refiere. Quizá algún día me anime... ¿Por que no lo hacéis vosotros y nos contáis la experiencia? Todos los artículos tienen un enlace a su traducción al inglés, pero a un inglés de lo más macarrónico, realizada por el traductor automático "Babel Fish Translation".

    martes, 18 de enero de 2005

    ¿Quién es?

    ¿Queréis ayudar a esta niña?
    Está en un hospital de Phuket, ha perdido a sus padres y no recuerda nada... Si enviaís a todos vuestros amigos y conocidos su foto utilizando el correo electrónico quizá la vea alguien que la conozca o sepa algo de ella. Pinchad sobre la foto con el botón derecho del ratón para guardarla en vuestro ordenador y poder reenviarla posteriormente. Dicen que hace un par de semanas un niño de 18 meses consiguió reunirse con su padre gracias a que un tío suyo vio en Internet la foto que había publicado el personal médico. Gracias.

    lunes, 17 de enero de 2005

    Lenguas minoritarias de Europa

    ALBANÉS Lengua de origen indoeuropeo, es minoritaria en Italia y Grecia. El albanés, cuya presencia en Italia se remonta al siglo XV, dispone de un cierto reconocimiento oficial en los estatutos de autonomƒa de Calabria, Basilicata y de Molisa. En Grecia, El albanés, o arvanitika, lo hablan unas 100.000 personas en las regiones de Ática, Bocotia, Euboea, Epiro y Atenas, así como en la isla de Salamina. Los albaneses llaman a su lengua shqip, del país Shqipéria. Existen dos dialectos distintos: el tosk, hablado en el sur de Albania, y el gheg, en el norte. ALEMÁN Es el idioma más importante en toda Europa, hablado aproximadamente por 120 millones de personas. En Alemania existen diferentes variantes dialectales del idioma, también presente en Austria, Suiza y Liechtenstein. Además existen minorías de hablas alemanas en Italia, Francia, Luxemburgo, Dinamarca, Polonia y Chequia. ALSACIANO El alsaciano es una lengua esencialmente oral, ya que a nivel escrito se corresponde en gran parte al alemán, excepto en algunas palabras. Alsacia se encuentra en el noreste de Francia, en la frontera con Alemania. De hecho, fue territorio alemán hasta finales del siglo XVII y en dos ocasiones más: entre 1871-1918, cuando Francia perdió la guerra ante Prusia, y entre 1940-1945, cuando fue invadida por Hitler. BRETÓN Idioma de la Bretaña francesa, es la única lengua celta del grupo britónico hablada en el continente europeo, traída desde el Cornualles y del sur de Gales en los siglos V y VI por los Bretones invasores sajones. Hoy en día quedan menos de un millón de personas que hablan en bretón. Existen escuelas en bretón (Ecoles Diwan) pero la lengua no dispone de un estatuto oficial en Francia. BÚLGARO Lengua eslava meridional, el búlgaro se extiende por Bulgaria, Serbia, Rumania, Moldavia, Yugoslavia, Ucrania y una parte de Grecia, donde lo hablan 30.000 personas de origen macedonio o vlach. Este idioma, escrito con el alfabeto cirílico, posee rasgos generales de las lenguas balcánicas y se distingue fonéticamente de otras lenguas eslavas. Sus líneas generales las comparte con el macedonio. CÓRNICO Lengua céltica perteneciente al grupo britónico, hablada en la península de Cornualles, al suroeste de Gran Bretaña. El córnico se habló de manera corriente en esta península hasta su casi total extinción en el siglo XVIII, debido a la presión de inglés. Sin embargo, en los años 70 los defensores de esta lengua lograron rescatarla del olvido y ‘‘resucitarla’’ gracias a su enseñamiento en las escuelas. CORSO La lengua de la isla de Córcega, en Francia, se compone de un conjunto de dialectos italianos divididos en dos grandes grupos: el cismontano, hablado en el noroeste, en las zonas del cabo corso, Bastia, Aleria Corte y Balanga; y el ultramontano, que integra las hablas de Ajaccio, Vico, Sartena y Bonifacio. Actualmente el corso es la única lengua ‘minoritaria’ francesa que dispone de un estatuto particular. CROATA Hasta no hace mucho, el croata y el serbio no se distinguían, excepto en algunas palabras y en su forma escrita: el croata utiliza el alfabeto latín, por su religión católica, y los serbios, que son ortodoxos, escriben en cirílico. De hecho esta lengua eslava meridional también es llamada serbocroata. En Austria, en la región del Burgenland, se habla una variante del croata y también se usa en la región italiana de la Molisa. DANÉS Lengua escandinava, el danés es hablado por unos cinco millones de personas que habitan Dinamarca y las provincias suecas de Skane, Halland y Blekinge. También es lengua minoritaria en Alemania. Aparecido tras el periodo vikingo, el danés fue una lengua poco fomentada, sin una ortografía fijada y con abundantes formas dialectales hasta la primera mitad del siglo XVIII. Durante el siglo XIX se desarrolló una lengua estándar, adoptando muchas palabras del francés, del inglés y del alemán. ESLOVACO Del grupo eslavo occidental, es la lengua oficial de Eslovaquia e idioma minoritario en Italia. Originariamente, el eslovaco, que utiliza el alfabeto latín, era considerado un dialecto del checo. ESLOVENO Lengua eslava del grupo meridional, de grafía latina, es minoritaria en zonas de Austria limítrofes con Eslovenia, donde es idioma oficial, y también está presente en Trieste, en la zona de Italia fronteriza con la antigua Yugoslavia. El esloveno es una lengua muy fraccionada, de las que se pueden destacar siete grandes dialectos, entre ellos el dolenski, empleado como lengua literaria. FINÉS Lengua de origen fino-ugriano, el finés, que no finlandés, es el idioma oficial de Finlandia. También hablan finés en zonas vecinas como Noruega, Suecia y Rusia. En 1863, bajo dominación rusa, y para alejar a Finlandia de Suecia, el finés fue proclamado lengua oficial en la administración y en las prácticas judiciales. FLAMENCO Lengua hablada en la región de Flandes, en Bélgica, el 55 por ciento de la población belga habla flamenco, por delante del francés. Su origen es neerlandés, aunque ambas lenguas se diferencian ligeramente debido a una evolución cultural y religiosa diferente. El flamenco fue prohibido durante la ocupación francesa de 1794 a 1814, por lo que perdió su posición como lengua de cultura, hasta que a finales del XIX tuvo lugar un movimiento nacionalista que restableció su empleo. En Francia hablan flamenco unas 90.000 personas en la zona de Westhoek, en la frontera con Bélgica, aunque no está integrado en el sistema educativo francés. FRANCÉS El francés es lengua oficial en Francia, Bélgica, Suiza y Luxemburgo. El 40 por ciento de la población belga habla francés, porcentaje que alcanza el 80 por ciento en la capital, Bruselas, donde es co-oficial junto con el flamenco. En Luxemburgo, el francés es la lengua del gobierno y del poder judicial. FRISÓN Lengua hablada por unas 600.000 personas en la provincia de Frisia, en los Países Bajos (Holanda), y también en algunos puntos de Alemania. Desaparecido de la administración a mediados del siglo XVI, el frisón se ha conservado como lengua cultural. La Academia Frisona funciona desde 1938. FRIULANO Hablado en la región italiana más cercana a Eslovenia, en la región de Friuli. Existe una gran isla lingüística autóctona de unas 490.000 personas distribuidas en las provincias de Udine, Pordenone, Goriza y Venecia. El friulano se aleja del italiano hasta tal punto que existe otra variante dentro del friulano, el carnico. GAÉLICO Derivado del Céltico antiguo, el gaélico escocés es hablado por unas 70.000 personas en Escocia, con la mayor concentración de hablantes en las islas Hébridas. Esta lengua no tiene carácter oficial en el país, aunque su enseñanza está siendo promovida para evitar su desaparición. El gaélico es también la lengua de los irlandeses. GALÉS El galés, también llamado cámbrico o címbrico, en honor de los antiguos pobladores de la región galesa, es la lengua céltica -de la rama britónica- más extendida, con 600.000 usuarios y desde los años 60 comparte la condición de lengua oficial en Gales junto con el inglés. GRIEGO El griego es lengua minoritaria en Italia, donde es llamado grico, greco-bovese o greco-calabro, se escribe en caracteres latinos y difiere bastante del griego moderno. Se habla en la zona de Bovesia cerca del Reggio de Calabria y cerca de Lecce, en la zona conocida bajo el nombre de Grecia Salentina. HÚNGARO El húngaro, llamado magiar, se habla en Hungría y en las zonas de países próximos donde viven numerosas comunidades húngaras, principalmente en Austria, Rumania, Eslovaquia, Yugoslavia y Rusia. De origen fino-ugriano, es la lengua más importante de la familia uraliana. IRLANDÉS El irlandés, también llamado gaélico irlandés o sencillamente gaélico, pertenece a la rama gaélica de las lenguas celtas. Junto con el inglés, constituye la primera lengua oficial de la República de Irlanda y se habla, en menor medida, en el Ulster (Irlanda del Norte). Tiene tres variantes: el Munster, en el suroeste de Irlanda; el Connemara, al oeste; y el Ti’r Connail al noroeste, este último muy parecido al gaélico escocés. Desde que es obligatorio en las escuelas, el irlandés ha experimentado un fuerte resurgimiento. ITALIANO De origen románico, lo hablan 58 millones de personas en Italia y también es uno de los cuatro idiomas oficiales de Suiza. No empezó a imponerse como lengua unitaria de Italia hasta mediados de los setenta, y fue el toscano, por razones políticas y culturales, que se impuso a nivel escrito. Aunque hoy en día un alto porcentaje de la población sigue hablando en una variante del idioma: piamontés, siciliano, napolitano o calabrés son sólo algunas de estas hablas, que en ocasiones se alejan del italiano hasta tal punto que dificulta la comunicación. LADINO El ladino, de origen retoromance, es hablado en la región de los Alpes centrales y orientales de Italia, en concreto en Belluno, Bolzano y Trento. También lo hablan en una parte del Tirol sur austriaco, e incluso el romanche, lengua oficial en Suiza, es de hecho ladino. LENGUAS DE OÏL Agrupa a las diferentes lenguas romances presentes en Francia, entre las que se encuentra el picardo, el normando, el galo y el morvandal, entre otras. Su parecido con el francés les hace aparecer como dialectos, lo que hace difícil cualquier reconocimiento. LUXEMBURGUÉS Lengua oficial del Ducado de Luxemburgo junto con el francés y el alemán desde 1984. De la familia de lenguas germánicas, el luxemburgués se utiliza sobre todo a nivel oral y parcialmente a nivel escrito, ya que carece de una normativa gramatical. MACEDONIO Hablada por las comunidades eslavas en suelo griego, en la región helénica de Macedonia, así como en Bulgaria, es una lengua moderna basada en dialectos búlgaros cruzados con el serbocroata. Hasta el siglo XIX fue incluida dentro del área lingüística búlgara, pero a partir de 1878 la división política de Macedonia dentro de Yugoslavia favoreció su diferenciación y consolidación como lengua literaria tras la Segunda Guerra Mundial. Des de 1991 es lengua oficial del Estado de Macedonia. MIRANDÉS Variedad de las hablas asturiano-leonesas hablada en el ángulo nororiental de Portugal, especialmente en Miranda del Duero. La región tiene mejor comunicación con Zamora que con Lisboa o Porto, ya que le separa la cordillera de Tras-ós-Montes, lo que ha provocado un cierto aislamiento respecto al resto de Portugal. NEERLANDÉS El holandés, llamado neerlandés, es una lengua residual del frisón y el franco y cuenta con unos 13 millones y medio de hablantes en la propia Holanda. OCCITANO La lengua de los trovadores medievales, hablada en el sur de Francia, se compone de tres grandes variantes: el provenzal, el gascón y el languedocien. Lengua románica, llamada también lengua d'oc, su habla se extiende actualmente en más de treinta provincias francesas así como en la Val d'Aran y en algunos puntos de Italia. Sin embargo, en Francia se encuentra en claro retroceso, pese a la existencia de Las Calendretas, escuelas de enseñanza bilingüe en occitano (el francés es introducido progresivamente), y del Instituto de Estudios Occitanos. ROMANÍ El romaní, lengua del pueblo gitano derivada del sánscrito, es hablado en el continente europeo por casi dos millones de personas y es una de las lenguas que están más en peligro de extinción. El romaní todavía se mantiene principalmente en los Balcanes y hecho curioso, es lengua oficial en Finlandia. En España se habla la variante romaní-kaló. SAAMI El saami, o lapón (aunque se trata de un término peyorativo), es el idioma de la población lapona que vive en los países nórdicos. Su lengua de origen finoúgrica se extiende por los territorios septentrionales de Noruega, Finlandia, Suecia, y la Península de Kola, en Rusia. El saami tiene muchas variantes, algunas habladas por muy pocos, como el saami-ume, que sólo usan 500 individuos. SARDO Hablado con profusión en el centro de la isla de Cerdeña, en Italia, pero conocido en toda la isla, el sardo es una lengua latina particularmente arcaica. Debido a las diferentes invasiones, se compone de germanismos, arabismos y catalanismos, entre otros. Más de un millón y medio de personas hablan en sardo en Cerdeña, donde dispone de un estatuto especial de autonomía pero no tiene reconocimiento legal alguno. SUECO Lengua de origen germánico que pertenece a la misma rama lingüística que otros idiomas escandinavos, como el noruego, el danés y el islandés. Hoy en día 8.000.000 personas hablan el sueco, la mayoría de ellas en Suecia, aunque unas 300.000 se encuentran en Finlandia, donde también es idioma oficial, y en Estonia. TURCO El turco, la lengua del imperio otomano que tanto tiempo ocupó las tierras de Grecia, se puede oír en comunidades étnicas con unos 128.000 hablantes de Tracia y el Egeo. Además, existe una considerable diáspora, de unos tres millones, en Europa occidental. En 1928 abandonó el alfabeto árabe para adoptar el latín.

    domingo, 16 de enero de 2005

    Canciones para la clase

    En esta dirección de Internet hay canciones divertidas para aprender español: "Music for learning Spanish" Si queréis escuchar una de muestra:
  • "Voy a la playa"
  • La primera vez tarda un poco en bajar al ordenador pero espero que os guste...

    Poesía recitada

    Hoy he descubierto una página fantástica para los amantes de la poesía:
    "Canciones y recitados"
    Ahí podéis, no ya sólo leer poemas en español, sino también escucharlos. Como muestra, he elegido un poema del poeta español José Hierro, ya fallecido, al que tuve el gusto de conocer en Atenas. Es él mismo quien recita con su aguardentosa voz:
  • Junto al mar
  • Descansa en paz, José.
    "Si muero, que me pongan desnudo, desnudo junto al mar. Serán las aguas grises mi escudo y no habrá que luchar. Si muero que me dejen a solas; el mar es mi jardín. No puede quien amaba las olas desear otro fin. Oiré la melodía del viento, la misteriosa voz. Será, por fin, vencido el momento que siega como hoz, que siega pesadumbres y, cuando la noche empiece a arder, soñando, sollozando, cantando, yo volveré a nacer".

    miércoles, 12 de enero de 2005

    El museo Guggenheim de Bilbao

    Para poder ver el efecto de la tormenta se necesita el programa "Java Runtime Environment" que podéis bajar a vuestro ordenador desde esta dirección: http://www.java.com/es/download/manual.jsp Para ver la foto del museo en condiciones normales pinchad aquí: http://users.otenet.gr/~leonor/museo.jpg Para saber más sobre el museo Guggenheim de Bilbao podéis visitar: http://www.bm30.es/homemov_es.html Permitidme que de vez en cuando sienta un poco de nostalgia de mi tierra...
    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...